BEDFORD WEATHER

Saturday, January 27, 2018

老尷


有無睇呢邊的 comedy (喜劇) ??? 
呢邊其中一個我鐘意嘅喜劇係 The Middle


30分鐘,講一個樣樣都中等嘅家庭嘅事
呢邊好多 comedy 都係比較貼地
其中呢個家庭嘅細仔係比較怪的
英文會形容佢係 nerd 或者 weird


例如會自言自語或講完一句說話,
會將重點詞語重覆向住自己個肚講多一次


Anyway, 佢係劇入面嗰名叫 brick
就係耶喻佢為人好似一舊磚咁樣


肥鬼有個同事,公認同阿 brick 好似樣
連身高體形談吐樣樣都似


老尷的事
今晚同事聚會
見到呢位同事
打招呼
"Hi Brick!!!!!!"
沒有成個字走出嚟,但好肯定嗰 B 字就出咗囉
嗰死肥鬼因為企我隔離,聽到即刻大笑

不過呢個同事都係攪笑的人
佢跟住話 call me dave





其實佢叫"Pat" Patrick 嗰簡稱

呢邊的人好鐘意簡稱
Abigail 簡稱 abby / abbi
Barbara 簡稱 barb
David -↪ dave
Lawrence -↪ larry
Anthony -↪ tony
Kathleen -↪ kathy

數之不盡,問題係,
我地一般普遍以為呢的全部係唔同嘅名呀。

原來佢地同我地嘅祖先嗰輩,
興叫做陳大文,字乜乜,名乜乜係一樣架。
佢地姓氏一個字
 ( 我地叫 surname 佢地叫 last name) ,
名有兩個字 (first name,  middle name) ,
然後再成日用簡稱嚟介紹自己(多數工作上用) 
我就係以前份工嗰到,明明認識嗰收銀叫 Rob 
但係名單上面無呢個人嘅,
跟住先知佢叫 Robert 簡稱 Rob

仲有另一樣關於名嘅野,就係我地香港人改英文名
例如 Johnston 或
Johnson
肥鬼初初聽到我咁樣介紹
返屋企之後佢再問多我一次佢個名
佢就話咁得意嘅
佢地一般 xxxxson,  xxxxson係姓氏嚟嘅
多數唔會用嚟做名
因為 例如 姓Johnson嘅人
即係好耐好耐之前祖先係叫 John 嘅,
的後人就叫 Johnson - John 嘅 son 咁解
同樣例子有 Thompson / Jefferson  / Severtson

然後我又想起曾經係酒店實習嗰時,做 coffee shop 嘅帶位小姐兼訂位,嗰時好多外國客人嚟食早餐,未有空位有留名等位時,係到諗點解佢地的名咁得意架 Brown... Black... 
跟住先知佢地係講個姓氏比你知
就好似你去酒樓訂位會講李小姐訂位咁樣

多年後唔記得睇邊套戲,
兩個同事 (A 同 B) 係個 bar 到吹水,
講一名新嚟嘅同事 (C)
B 就話 Cathy (C) is not gonna join us, 
 she has yoga class.  
(阿C 今晚要學瑜珈唔嚟喇)
跟住 A 就話 
Oh,  you two are first name base now!!!  
(嘩,你倆已經friend 到直呼其名嘅地步喇!)
係嗰套戲之後我先知個真正分別。

No comments:

Post a Comment